• Информируем вас, что с 1 января 2024 года оценки и расписание доступны в новой версии Электронного образования по адресу ms-edu.tatar.ru. В данной версии электронного дневника вы можете продолжать смотреть ранее полученные оценки.
    С более подробной информацией можно ознакомиться на сайте: info.edu.tatar.ru.

Электронное образование Республики Татарстан

Муниципальное автономное учреждение дополнительного образования г. Набережные Челны «Городской дворец творчества детей и молодёжи №1»/«№1 балалар hәм яшүсмерләр шәhәр иҗат сарае» Яр Чаллы шәhәре өстәмә белем бирү муниципаль автоном учреждениесе.

Решаем вместе
Есть предложения по организации учебного процесса или знаете, как сделать школу лучше?

Визитная карточка

Адрес: 423821, Республика Татарстан, г. Набережные Челны, б-р Цветочный, д. 16 (Новый город 22/04)
Телефон: +7(855)-256-91-15
E-Mail: Dt1.Nc@tatar.ru
Министерство: Министерство образования и науки Республики Татарстан
Короткое название: МАУДО "ГДТДиМ №1"
Тип УДО: Многопрофильные
Руководитель: Певгова Татьяна Анатольевна
Год основания учреждения: 1984
У нас учатся: 5940
У нас учат: 111

Новости

Результаты республиканского конкурса поэтических переводов с английского языка на русский и татарский языки «Я - переводчик!» 2024

Опубликовано: 15.02.2024

Подведены итоги республиканского конкурса поэтических переводов
с английского языка на русский и татарский языки «Я - переводчик!», который проводился при поддержке Набережночелнинского филиала Казанского инновационного университета им. В.Г. Тимирясова».

Конкурс, приуроченный к Году семьи в Российской Федерации, проводился в заочной форме и представлял собой художественный перевод стихотворения с английского языка на русский и татарский языки, а тематика произведений для перевода была связана с семьей.

Конкурс был направлен на привлечение внимания к изучению английского языка, внимательного отношения к художественному переводу и средствам перевода. Большая часть переводов была выполнена в номинации с английского языка на русский язык.

   Несмотря на сложность заданий, работы были выполнены школьниками   творчески и оригинально. Жюри отметило, чтовсе переводы были составлены грамотно, не было выявлено плагиата, работы соответствовали критериям конкурса:

  • поэтический перевод, близкий к оригиналу, соответствующий основному смыслу фраз, выражений, предложений;
  • отсутствие грамматических, орфографических ошибок;
  • оригинальность;
  • стилистическая выдержанность текста;
  • выразительность речи при переводе


К списку новостей