• Информируем вас, что с 1 января 2024 года оценки и расписание доступны в новой версии Электронного образования по адресу ms-edu.tatar.ru. В данной версии электронного дневника вы можете продолжать смотреть ранее полученные оценки.
    С более подробной информацией можно ознакомиться на сайте: info.edu.tatar.ru.

Электронное образование Республики Татарстан

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Лицей-интернат №2» Московского района г. Казани

Решаем вместе
Есть предложения по организации учебного процесса или знаете, как сделать школу лучше?

Визитная карточка

Адрес: 420095, г. Казань, ул. Шамиля Усманова, д. 11 www.Litsey2.ru
Телефон: +7(843)-598-31-66
E-Mail: Mail@Litsey2.ru
Министерство: Министерство образования и науки Республики Татарстан
Короткое название: МАОУ "Лицей-интернат №2"
Руководитель: Гиниятуллин Булат Хатыпович
Год основания учреждения: 1992
У нас учатся: 325 учащихся, из них иностранных граждан 1
У нас учат: 38 педагогов

Новости Лицея-интерната №2

Лицеисты стали лучшими юными переводчиками РТ.

Опубликовано: 21.11.2016

12 ноября 2016 года в Высшей школе иностранных языков и перевода КФУ состоялся финал Республиканского конкурса юных переводчиков (9-11 классы школ РТ)-2016. 

1 место: Мухтаров Роберт (лицей-интернат 2, 10 класс, г. Казань)
2 место: Гиниятов Айзат (лицей-интернат 2, г. Казань)
3 место: Фаттахов Ильяс (лицей 2, 11 класс, г. Казань) 

Несмотря на «нелетные» погодные условия, наши юные друзья оказались упорными в достижении своих переводческих целей и показали высокий уровень знаний в английском и немецком языках. К сожалению, не все заявленные финалисты смогли приехать к нам на очный тур, однако это не помешает им получить сертификат участника.

Преподаватели кафедры теории и практики перевода предложили ребятам три задания по английскому языку: аудирование с переводом наиболее непростых словосочетаний, дублирование мультфильма и поиск новых вариантов перевода современных контаминантов.

Наибольший отклик у ребят нашло дублирование советского «Винни Пуха»: эмоциональный настрой в сочетании с желанием продемонстрировать свою артистичность и умение сориентироваться в незнакомой лексике и непривычном контексте, позволили юным переводчикам блестяще справиться с заданиями и проявить свой творческий потенциал.

Компетентному жюри было непросто выбрать победителей, поэтому было единогласно принято решение наградить ребят как за точность перевода, так и за творческую интерпретацию.


К списку новостей