Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад комбинированного вида №75 «Гвоздичка» г.Набережные Челны»/Яр Чаллы шәһәренең «Канэфер» 75 нчы катнаш төрдәге балалар бакчасы» муниципаль бюджет мәктәпкәчә белем бирү учреждениесе
Визитная карточка
Адрес: | 423821, Республика Татарстан, город Набережные Челны, проспект Сююмбике, дом 52 (20/03) |
Телефон: | +7(855)-254-98-71 |
E-Mail: | Gvodika.Ds@tatar.ru |
Министерство: | Министерство образования и науки Республики Татарстан |
Короткое название: | МБДОУ "Детский сад № 75 "Гвоздичка" |
Руководитель: | Нугуманова Айгуль Галимзяновна |
Год основания учреждения: | 1978 |
У нас учатся: | 236 воспитанников |
У нас учат: | 17 педагогов |
Рекомендации воспитателя по обучению детей татарскому языку
Татарский национальный костюм
Национальный татарский костюм прошел длинный путь исторического развития. Конечно, костюмы VIII-XVIII и XIX веков отличаются друг от друга. Однако даже в современной одежде прослеживаются национальные черты, а интерес к истории костюма охватывает все большие слои населения.
Костюм - наиболее яркий "определитель" национальной принадлежности, воплощение понятия об идеальном образе представителя своей нации. Сливаясь с физическим обликом, он рассказывает об индивидуальных особенностях человека, его возрасте, социальном положении, характере, эстетических вкусах. В разные периоды истории в костюме сплетались моральные нормы и историческая память народа с естественным стремлением человека к новизне и совершенству.
Нужно отметить, что наиболее ярко национальные особенности в одежде прослеживаются в женском костюме - ведь в силу эмоциональности женщин и их внутренней потребности к красоте он отличается необычайным своеобразием.
При всей цветовой экзотичности он не выпадает из общей мировой тенденции моды: стремление к приталенному силуэту, отказ от больших плоскостей белого цвета, широкое применение продольного волана, использование в отделке объемных цветов, позументов, драгоценностей.
Наиболее древним видом обуви у татар были кожаные сапоги и туфли без ранта, напоминающие современные тапочки, причем обязательно с загнутыми вверх носками - ведь нельзя царапать носком сапога мать-землю. Их носили с суконными или холщовыми чулками "тула оек".
Еще древние булгары достигли очень высокого уровня обработки кожи и шерсти - изготовленные ими юфть и сафьян на рынках Европы и Азии именовались "товар булгарский", или "булгари". Археологи находят такую обувь в слоях, относящихся к X-XIII векам, причем уже тогда она была украшена тиснением, аппликацией, металлическими фигурными накладками. Традиционные мягкие сапоги-ичиги - дошли до наших дней в виде домашней обуви, очень красивой и удобной.
Камзолы, казакины, чекмени, покрытие шуб шились из фабричных тканей темных тонов. Казакины постепенно приближались к сюртуку, с национальной одеждой одежду петербургского татарина связывал, пожалуй, только низкий стоячий воротник. Однако пожилые татары продолжали носить казакины и камзолы из бухарских цветных тканей.
Большой популярностью пользовались меховые шапки цилиндрической формы с плоским верхом. Шились они полностью из каракуля или из широкой полосы меха бобра, куницы, соболя с матерчатым донышком. В комплекте с такой шапкой носили тюбетейку "каляпуш", преимущественно из бархата темных оттенков, как гладкую, так и с вышивкой.
Женская одежда также постепенно становится более легкой. Используются шерстяные, шелковые и хлопчатобумажные ткани, камзолы шьют из парчи с мелким рисунком, позднее - из парчи и бархата, материалов более эластичных.
Женский головной убор в древности, как правило, содержал информацию о возрастном, социальном и семейном положении его обладательницы. Девушки носили мягкие белые калфачки, тканые или вязаные. Носили также налобные и височные украшения - полоски ткани с нашитыми бляхами, бусинами, подвесками.
Девушки носили только калфак, замужние женщины поверх него, выходя из дома, набрасывали легкие покрывала, шелковые шали, платки. Привычку носить шаль, весьма умело драпируя свою фигуру, татарки сохранили до сего дня.
«ДВУЯЗЫЧИЕ В СЕМЬЕ»
Семья и дошкольные учреждения – два важных института социализации детей. Гармоничное развитие дошкольника без активного участия его родителей в образовательном процессе ДОУ невозможно.
Ребёнок, растущий в многоязычной семье, едва начинает говорить, уже пользуется ресурсами не одного, а двух или даже трёх языков. Как в этих условиях можно и нужно направлять его языковое развитие, как организовать общение с ним - эти вопросы интересуют многих родителей.
Родителей заботит то, что в речи маленьких детей языки смешиваются. Не сказывается ли это смешение отрицательно на ребёнка. Обычно такие явления возникают, когда ребёнок с рождения или с очень раннего возраста сталкивается с двумя языками. Данные, полученные учёными, дают основание полагать, что такое смешение языков, характерное для всех двуязычных детей, обычно не оказывает отрицательного влияния на развитие ребёнка (как речевого, так и интеллектуального).
Исходя из опыта работы, до 3 лет ребёнок вообще как бы чувствует, что вокруг него звучат 2 разных языка, и сам он непринуждённо пользуется ими: в одной фразе можно смешать слова обоих языков, изменять слова одного по законам другого языка.
Однако после 3 лет картина существенно меняется – ребёнок осознаёт, что существуют разные языки, что нельзя смешивать их элементы в одном речевом действии.
Вы, уважаемые родители, естественно хотите знать, с какого возраста следует приучать ребёнка говорить на втором языке, надо ли обучать сразу двум языкам или делать это постепенно? Надо ли одновременно учить детей читать на двух языках.
Если в двуязычной семье общение родителей между собой происходит на каком-то одном языке, то этот язык должен, прежде всего, стать языком ребёнка, иначе малыш не будет в состоянии поддерживать общение даже в родной семье.
Если же оба родителя одинаково свободно владеют двумя языками, то они должны внимательно прислушаться к тому, как они говорят между собой.
Если речь взрослых станет правильной и чёткой, ребёнку будет легче освоить оба языка.
Не нужно во время разговора с ребёнком на одном языке, переговариваться с остальными членами семьи на другом языке.
Ещё раз подчёркиваю, беспорядочное смешение языков в общении с ребёнком, тем более смешение элементов разных языков в одной и той же фразе, беседе может только затруднить его речевое развитие.